当前位置: 首页 >  外语留学 >  本文

《摩登家庭》S10E11:“充其量”用英语怎么说?

时间:2020-07-24 08:19:55 来源:互联网作者:宁夏回族自治区吴忠市

导读:本文是由宁夏回族自治区吴忠市网友投稿,经过北京西单女孩编辑发布关于"《摩登家庭》S10E11:“充其量”用英语怎么说?"的内容介绍。

这两天,克莱尔很不开心。海莉怀孕已经让她很难接受,现在海莉又要和迪兰搬出去住。

克莱尔和菲尔来到海莉的新家,简直就是个灾难。。婴儿床上面的,与其说是天窗,倒不如说是屋顶上的大洞。

1. housewarming

《摩登家庭》S10E11:“充其量”用英语怎么说?

housewarming party也可以直接说housewarming,是搬新家之后举办的乔迁聚会。

We're having a housewarming on Friday if you'd like to come.
我们要在星期五举行乔迁聚会,愿意的话欢迎前来参加。

2. at best

《摩登家庭》S10E11:“充其量”用英语怎么说?

wild card的意思是“无法预言的人(或事物)”。

at best的意思是“最多,充其量”。

可以把at best和at worst搭配起来用,表示“往好了说,往差了说“。

The food was bland at best, and at worst completely inedible.
这种食品往好了说,是清淡无味,往差了说,则根本不能吃。

另外,at its best表示最高水平的,be at your best表示处于最好状态。

The documentary was an example of investigative journalism at its best.
这部纪录片是调查性新闻报道的最佳范例。

I'm not at my best in the morning.
上午我不在最佳状态。

3. jump through hoops

《摩登家庭》S10E11:“充其量”用英语怎么说?

看过马戏团小狗表演的人一定知道小狗对驯狗师的命令反应快速而且百般服从。

jump through a hoop这个习惯用语的意思是对能控制自己命运的人俯首帖耳、甘愿赴汤蹈火,翻译为“克服种种障碍“。

We had to jump through hoops to get my Dad admitted to hospital.
我们必须克服种种障碍才让医院收下我父亲。

本文网址:http://zhonggjy.com/wy/4268.html

声明:本站原创/投稿文章所有权归都市健康网所有,转载务必注明来源;文章仅代表原作者观点,不代表都市健康网立场;如有侵权、违规,可直接反馈本站,我们将会作删除处理。

工具工具

相关文章

最新文章

热门标签

友情链接

联系我们

服务热线 :027-51118219

业务 QQ :1440174575

投稿邮箱 :1440174575@qq.com