当前位置: 首页 >  外语留学 >  本文

“甩锅”、“背锅”用英语怎么说?

时间:2020-04-24 09:49:04 来源:互联网作者:台湾省桃源市

导读:本文是由台湾省桃源市网友投稿,经过高晓松被赞曲线美编辑发布关于"“甩锅”、“背锅”用英语怎么说?"的内容介绍。

疫情期间,有些西方国家故意将这次疫情爆发的责任甩锅给中国,外交部也多次礼貌回怼。

那么,“甩锅”、“背锅”用英语要怎么说呢?

外交部用到的“甩锅”的表达方式是shifting the blame(推卸责任)make sb a scapegoat(使某人成为替罪羊)

除了这两种说法外,还可以用pass the buck来表示甩锅。

buck意为曾在纸牌游戏中用作筹码的鹿角刀,如果玩家不想发牌时,可将轮到的鹿角刀传给下一个玩家,也就引申出了推卸责任的意思。

如果想直译推卸责任,也可以用shirk one’s responsibility来表达。

而“背锅”的英文相应地就可以说take the blame for the faults of others(为他人过失承担责任)be made a scapegoat(被当成替罪羊)

另外,还可以用carry the can来表达,这个词组来源于描述过去帮所有人拿啤酒,然后把空啤酒还回去的人。

很明显如果团队里的啤酒数量不对或有啤酒洒出的情况,就需要这个人承担责任,而后就引申出了背黑锅的意思。

 

你知道“锅”用英语怎么说吗?

 

 

本文网址:http://zhonggjy.com/wy/1796.html

声明:本站原创/投稿文章所有权归都市健康网所有,转载务必注明来源;文章仅代表原作者观点,不代表都市健康网立场;如有侵权、违规,可直接反馈本站,我们将会作删除处理。

工具工具

相关文章

最新文章

热门标签

友情链接

联系我们

服务热线 :027-51118219

业务 QQ :1440174575

投稿邮箱 :1440174575@qq.com